“Somewhere Nabokov is smiling, if you know what I mean"
Bosques y máquinas//
“Somewhere Nabokov is smiling, if you know what I mean" El rápido tránsito y el ritmo X
31.12.09 @ 5:47 p. m. Me parece haber estado hace unos minutos en esta cabina y no, porque ya pasaron más de tres horas y dentro de unas estaré en una mesa en pleno influjo de transición, como ustedes, y cuando voltee a mirar la cara de D, ella tendrá la edad de las niñas que comienzan a inquietarse por esos vellos excesivos en los brazos. Y así todo tan encarnado en mensajes ardorosos o seculares bip bip de un robot descrito en textos de 140 caracteres, por ejemplo. O la furia a la que es imposible renunciar si ves que los diarios y la tevé se llenan de caquitas consagradas. Y el despelote maldito con su negocio maximizado, su caleta crueldad en cada cosita sublimada. Oh sí, qué mundo. Pero no te rompen, allí estás reconfigurada y te comes las nueces y las uvas. Te enamoras. Como esos flaneurs de los que escribía Walter Benjamin, en medio de edificios y maquetas de ciudades que se desmoronan. Le das un pase de posibilidades a esa arquitectura soñada. Pero no eres una soñadora. Eso no basta. [Les envío mi desfasada alegría. Me embellece estar viva. ¿Y a ustedes?] Y aunque el horror en una lata de frutas cultivadas por niños en algún prado saqueado, se va colando poquito a poco en las manos, tampoco te rompe, tú sabes, ella sabe, él sabe. Así que la alegría no se deja desalojar de tus hemisferios cerebrales. El corazón y sus fisuras le caen perfecto como imagen a la lírica, y alguien silba. Nada es suficiente. Etiquetas: k ◄ Older & Newer► |