“Somewhere Nabokov is smiling, if you know what I mean"
Bosques y máquinas//
“Somewhere Nabokov is smiling, if you know what I mean" Dioramas
23.9.08 @ 5:19 p. m. Había una sequedad atrayente en su calidad de relacionista público under. Buscar las palabras que usaban otros, trazar una imagen maravillosa con caquitas guardadas en la profundidad de sus deseos. La alquimia de las palabras en el contenedor. Encontrar la perfección, irradiarla, ser su dueño total. ¡Escribir sin fisuras!, ¿escuchas?. No sé qué decirte Maestro, dijo la muchacha al hombre barbado. No había constelación visible, aunque era noche de luna llena, no había tampoco belleza. Era raro: como el estrés disimulado, el momento estaba turbio. Un hombre enamorado de sí mismo es algo espantoso, pensó ella. Una mujer simple es atroz, pensó él. Etiquetas: relatos ◄ Older & Newer► |